
The night is long that never finds the day.
Macbeth (Shakespeare) Act4,Scene3
文字通りの直訳:夜明けの来ない夜は長い。
しかし、実際には夜明けの来ない夜はありえないので、つまりは「どんなに長い夜でも必ず明ける」という意味を持つ。苦しい状況はずっと続く訳ではなく、耐えれば必ず良いことがある、ということ。
私が最も好きな言葉のひとつ。
別の英語表現の文も好きだ。ただし、これはシェークスピアの文章ではない。
It’s always darkest before the dawn.
コメントを残す